Bohaterka powieści Słownik języka angielskiego Akviliny Cicėnaitė, opublikowanej niedawno przez Wydawnictwo Marpress w przekładzie Agnieszki Rembiałkowskiej, snuje opowieść o swoim życiu naznaczonym emigracją, życiu męża, z pochodzenia Kanadyjczyka, również emigranta, opowieść o Australii trawionej przez pożary, jej historii i mieszkańcach. A przede wszystkim o języku angielskim, którym od lat mówi na co dzień, języku litewskim, który wciąż uważa za własny, a nawet o zapomnianym, poznanym kiedyś, języku polskim.
Gdyby zajrzeć do interaktywnej mapy, która pozwala nanieść kontury krajów i kontynentów na inne, by porównać ich rozmiary, wizualnie zniekształcone na mapach z odwzorowaniem kartograficznym Gerarda Merkatora, okazuje się, że Australia jest niewiele mniejsza od Europy. Podróż z Sydney do Broken Hill, w którą rusza główna bohaterka książki Akviliny Cicėnaitė, to kilkanaście godzin samochodem w jedną stronę. Gorące, słoneczne Sydney, które miało być dla bohaterki – emigrantki z L...
Pozostało jeszcze 82% artykułu.
Prenumeruj i wspieraj Przegląd Bałtycki!
Zyskaj dostęp do setek eksperckich artykułów poświęconych państwom regionu Morza Bałtyckiego.


