Kultura

Słowa szlifowane przez czas. Rozmowa z Agnieszką Rembiałkowską, tłumaczką powieści „Maranta“ Birutė Jonuškaitė

W jednym z wywiadów Birutė wspomniała, że chce Marantą postawić pomnik ludziom i językowi jej „małej ojczyzny”. Narratorką jest młoda kobieta, wywodząca się, podobnie...

Zapomniane rubieże. Recenzja reportażu „Wymazana granica. Śladami II Rzeczpospolitej”

Dziś jadąc z Warszawy do Olsztyna, Trójmiasta, do Kołobrzegu, czy nawet przemierzając kolejne części aglomeracji śląskiej przekraczamy niewidzialne granice. Granice przedwojennej Rzeczpospolitej. Nie zwracamy...

Katalog problemów Rosji. O książce „Przyszło nam tu żyć” Jeleny Kostiuczenko

Jelena Kostiuczenko zabiera czytelnika zbioru reportaży Przyszło nam tu żyć w podróż po Rosji oddalonej od wielkich ośrodków. Rosji, gdzie codzienność to katalog problemów,...

Dom towarowy i kiosk. Animacja Anete Melece w świątecznej reklamie sieci handlowej John Lewis & Partners

Boże Narodzenie to magiczny czas: nawet ci, którzy na co dzień żywią czystą nienawiść do reklam, potrafią wzruszyć się niejednym świątecznym spotem i są...

Z Wilna do Rygi bryczką pocztową Adama Mickiewicza

24 października 1824 roku, dni zdecydowanie krótsze, słoty jesienne i gruda, jedenastu filomatów kwituje w Wilnie odbiór carskich dokumentów na przeznaczoną im wozem pocztowym...

Niebo dla Litwinów. O filmie „Nova Lituania” Karolisa Kaupinisa

Dausos to w mitologii bałtyjskiej rodzaj nieba, zaświatów, gdzie trafiają dobre dusze. Słynny litewski geograf i podróżnik, Kazys Pakštas (1893–1960), znany chyba u nas...

Przekleństwo i błogosławieństwo. Recenzja książki Andrusa Kivirähka „Człowiek, który znał mowę węży”

„Człowiek, który znał mowę węży” musiał nieco poczekać, nim pojawił się polski przekład w naszych księgarniach. Książka Andrusa Kivirähka ujrzała światło dzienne na estońskich...

Fińska batalia z rosyjskimi trollami. Recenzja reportażu Jessikki Aro „Trolle Putina”

Jessikka Aro jest dość znaną osobą w świecie analityków, badaczy i dziennikarzy zajmujących się rosyjskimi działaniami informacyjnymi. To ona w 2014 roku jako dziennikarka...

Ćwiczenia z wyobraźni. O „Wielkanocy” Ingi Gaile

„Wyobraź sobie” powtarza z uporem w wierszach łotewska poetka Inga Gaile. Tak jakby akt otwarcia wyobraźni na to, co znajduje się poza naszym osobistym...

Uwaga. O „Właśnie:” Agnė Žagrakalytė

Uwaga, język książki poetyckiej „Właśnie:” litewskiej poetki Agnė Žagrakalytė pracuje na własnych zasadach. Mamy tu ferwor słów, metafory z kategorii tych – na pierwszy...

Światła we mgle. Recenzja antologii poezji łotewskiej „Wszystkie ptaki, co we mnie…” w przekładzie Olgi Wiewióry

Przekłady literackie z języków bałtyckich mają się w Polsce coraz lepiej. Obok litewskiej prozy, która w tym roku nad wyraz licznie zagościła na półkach...

Marc Chagall i Łotwa

Marc Chagall w ciągu swojego długiego 98-letniego życia nie musiał odwiedzać Łotwy. Jednak wielu mieszkańców tego kraju dobrze zna nazwisko słynnego artysty. Na łamach gazety...

Pomóż nam rozwijać Przegląd Bałtycki!

Dotychczas opublikowaliśmy ponad 1000 artykułów. Każdy z nich to wiele godzin pracy autorów i redaktorów.

Wspieraj nas, abyśmy mogli publikować dla Ciebie kolejne ciekawe artykuły:

Jednorazową wpłatą lub subskrypcją w Patronite »

Szybkim przelewem Blik na nr tel. +48 793000969

Więcej informacji »

Subskrybuj newsletter “Kultura, edukacja i media”, aby otrzymywać artykuły na ten temat na swoją skrzynkę e-mail. Zaznacz “Nowe artykuły”, jeśli chcesz otrzymywać newsletter z wszystkimi nowymi artykułami w Przeglądzie Bałtyckim.