Spotkanie z literaturą łotewską w Krakowie

|

W sobotę 21 października o godzinie 19:00 w krakowskiej herbaciarni Królestwo Bez Kresu odbędzie się spotkanie z tłumaczami literatury łotewskiej. Spotkanie organizowane jest we współpracy z Przeglądem Bałtyckim, pod patronatem Konsulatu Honorowego Republiki Łotewskiej w Krakowie. Poświęcone będzie dwóm przetłumaczonym niedawno na język polskim powieściom: Chochmie Svensa Kuzminsa oraz Jełgawie ‘94 Jānisa Joņevsa. Wezmą w nim udział tłumaczka Agnieszka Smarzewska (Chochma) i tłumacz Daniel Łubiński (Jełgawa ’94). Spotkanie poprowadzi Olga Wiewióra, tłumaczka i znawczyni literatury łotewskiej. Książki ukazały się nakładem gdańskiego Wydawnictwa Marpress.

Królestwo Bez Kresu zostało założone w Rzeszowie, w Krakowie działa od 2019 roku. Pod oknem lokalu przy ulicy Biskupiej 18 wisi karteczka z napisem: „ČAU LATVIETIS, NĀC PARUNĀT!”. To miejsce otwarte dla wszystkich Łotyszy i miłośników Łotwy: można tu napić się herbaty, porozmawiać o sprawach znad Daugawy, a także zagrać w czysto łotewską grę Novuss, popularyzowaną w Małopolsce przez Swietłanę Kunc rodem z Jełgawy.

Svens Kuzmins Chochma, tłumaczenie: Agnieszka Smarzewska, Wydawnictwo Marpress 2022

Rok 1992 w Chochmie, nadmorskim kurorcie na zachodzie Łotwy. Na placu Akacjowym zbierają się wszyscy mieszkańcy, by obejrzeć, jak z piedestału jest strącany pomnik Lenina.

Tak zaczyna się opowieść o fikcyjnym miasteczku snuta ustami jej mieszkańców. Chochmy nie ma na mapie, a jednocześnie jest wszędzie tam, gdzie postkomunistyczna historia odcisnęła swoje piętno. Tutaj może zdarzyć się nawet najbardziej absurdalna rzecz, a przy tym wszystko jest prawdziwe i można by o tym przeczytać w codziennej prasie.

Zebrane w tej książce historie to osobne opowiadania, które razem tworzą zaskakującą powieść.

Tłumaczenie i wydanie książki dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury oraz Ministerstwa Kultury Republiki Łotewskiej i platformy Latvian Literature.

Przeczytaj także:  Jest źle, ale będzie jeszcze gorzej. Recenzja książki „Chochma” Svensa Kuzminsa

Jānisa Joņevs Jełgawa ’94, tłumaczenie: Daniel Łubiński, Wydawnictwo Marpress 2022

Jak to jest zapuszczać włosy, które nigdy nie rosną tak szybko, jak by się chciało?

Co to znaczy, że ma się jedyną w mieście koszulkę Obituary, cudem zdobytą w lumpeksie?

Jak bardzo boli fanga w nos od łysego prześladowcy?

Co się robi, gdy walkman wciągnie ulubioną kasetę?

I czego się nie robi, by pójść na koncert ukochanego zespołu black metalowego?

O tym wszystkim opowiada Jānis, który tuż po śmierci Kurta Cobaina zaczyna interesować się grunge’em. Wkrótce potem trafia na miłość swojego nastoletniego życia – metal.

Jełgawa ʼ94 to powieść o fascynacji muzyką, która pozwoliła bohaterowi przetrwać niełatwy czas dorastania.

Tłumaczenie i wydanie książki dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury oraz Ministerstwa Kultury Republiki Łotewskiej i platformy Latvian Literature.

Przeczytaj także:  Kiedy muzyka była głośniejsza, bandyci groźniejsi a włosy dłuższe. Recenzja książki Jānisa Joņevsa “Jełgawa ‘94”

 

Data: Sobota, 21 października, godz. 19:00-21:00

Miejsce: Królestwo bez Kresu (ul. Biskupia 18, Kraków)

Organizatorzy spotkania: Przegląd Bałtycki, Królestwo bez Kresu

Patronat finansowy: Konsulat Honorowy Republiki Łotewskiej w Krakowie

Patronat: Ambasada Republiki Łotewskiej w Warszawie, Konsulat Honorowy Republiki Łotewskiej w Krakowie, Wydawnictwo Marpress

Obsługa medialna: Przegląd Bałtycki, Znad Daugawy

 

W imieniu Przeglądu Bałtyckiego składamy serdeczne podziękowania dla Konsula Honorowego Łotwy w Krakowie Pana Rafała Brzoski, który jest sponsorem wydarzenia.


NEWSLETTER

Zapisz się na newsletter i otrzymaj bezpłatną 30-dniową prenumeratę Przeglądu Bałtyckiego!