Na polskim rynku wydawniczym pojawia się coraz więcej propozycji pióra litewskich autorek i autorów. W zeszłym roku ukazała się m.in. druga część głośnej tetralogii „Silva rerum” Kristiny Sabaliauskaitė w przekładzie Izabeli Korybut-Daszkiewicz, natomiast kilka miesięcy temu polską premierę miała powieść Ričardasa Gavelisa „Wileński Poker” w tłumaczeniu Kamila Peceli. Ostatnio pojawiła się kolejna ciekawa propozycja, tym razem poetycka – tomik wierszy litewskiego poety Gintarasa Bleizgysa pod tytułem „Jan Chrzciciel”, który na język polski przełożyła Zuzanna Mrozikowa.
Gintaras Bleizgys
Bogaty życiorys litewskiego poety Gintarasa Bleizgysa (ur. 1975) mógłby z powodzeniem zapełnić długą powieść biograficzną. Urodzony w Druskiennikach twórca od dziecka doświadczał życiowych zawirowań i duchowych rozterek. Wczesną młodość wypełniły mu poszukiwania na drodze religijnej: interesował się zarówno katolicyzmem, jak i buddyzmem oraz krysznaizmem. Został wegetarianinem, borykał się z depresją i ...
Pozostało jeszcze 82% artykułu.
Prenumeruj i wspieraj Przegląd Bałtycki!
Zyskaj dostęp do setek eksperckich artykułów poświęconych państwom regionu Morza Bałtyckiego.


