W dniach 27–30 czerwca 2024 w Lublinie odbędzie się Festiwal Wschód Kultury – Inne Brzmienia. To festiwal muzyczny, który co roku wypełniony jest koncertami muzyki alternatywnej, połączony z wydarzeniami z innych dziecin kultury, w tym literatury. W tym roku, w ramach festiwalu, w czasie spotkań z cyklu Wschodni Express, odbędą się dwa spotkania z ludźmi pióra z krajów bałtyckich, połączone z prezentacjami ich książek, wydanych w tym roku po polsku przez Wydawnictwo Warsztaty Kultury.
W piątek 28 czerwca o godzinie 18:00 odbędzie się spotkanie z Herkusem Kunčiusem, autorem zbioru opowiadań Zdradzeni, wyklęci, oczernieni, który ukazał się właśnie w tłumaczeniu Zuzanny Mrozikowej, która również będzie uczestniczyć w rozmowie. Prowadzenie: Iwona Reichardt. Prezentowana książka ukazała się w Litwie w 2007 roku. Przepełnione ciętym humorem opowiadania Kunčiusa wydają się ciągle aktualne, choć dotyczą nierzadko spraw politycznych, jak napięcia na linii Wschód-Zachód, czy litewskie debaty o pamięci historycznej. Autor urodził się w Wilnie w 1965 roku, jest prozaikiem, eseistą, dramatopisarzem i autorem słuchowisk radiowych. Absolwent Akademii Sztuk Pięknych w Wilnie. Tłumaczony na wiele języków, w tym na polski – dotąd ukazały się m.in. powieść Litwin w Wilnie (tłum. Michał Piątkowski, Wydawnictwo KEW 2014), zbiór esejów Obrazki litewskie (tłum. Kamil Pecela, Wydawnictwo Warsztaty Kultury 2019) czy powieść Żelazna rękawica Stalina (tłum. Izabela Korybut-Daszkiewicz, Wydawnictwo KEW 2023).
W sobotę 29 czerwca o godzinie 14:00 zaplanowano spotkanie z estońską pisarką Piret Raud oraz tłumaczką Martą Perlikiewicz. Rozmowa dotyczyć będzie świeżo opublikowanego zbioru opowiadań Najprzyjemniejsza chwila dnia. Prowadzenie: Agnieszka Smarzewska. Piret Raud urodziła się w 1971 roku w Tallinnie. Absolwentka Estońskiej Akademii Sztuki. Karierę rozpoczęła jako ilustratorka i autorka książek dla dzieci. Współpracuje zarówno z estońskimi, jak i zagranicznymi wydawcami, w tym z Thames & Hudson w Wielkiej Brytanii i Éditions du Rouergue we Francji. Jej książki dla dzieci znalazły się m.in. na Honorowej Liście IBBY. Od kilku lat tworzy prozę dla dorosłych. Tom Najprzyjemniejsza chwila dnia to wybór jej opowiadań dokonany przez tłumaczkę, Martę Perlikiewicz. Książki dla młodszych czytelników autorstwa Piret Raud ukazywały się po Polsku w przekładzie Anny Michalczuk-Podlecki (np. Księżniczki nieco zakręcone i Historie trochę szalone, wydawnictwo Finebooks 2015).
Organizator: Warsztaty Kultury w Lublinie.
Oba wydarzenia odbędą się na patio siedziby Warsztatów Kultury (ul. Grodzka 7, Lublin)
Na wszystkie wydarzenia wstęp wolny.
Bałtystka, tłumaczka literatury łotewskiej i litewskiej. Absolwentka Bałtystyki na Uniwersytecie Warszawskim oraz Podyplomowych Studiów Reklamy w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie. Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Interesuje się kulturą i marketingiem, a szczególnie tym, co łączy oba te obszary. Prowadzi blog o literackiej stronie reklamy: www.smarzewska.com.